Traducteur professionel indépendant, aussi bien dans le domaine littéraire que technique, je suis passioné de jeux de rôle et toujours à la recherche de plus de travail dans ce domaine. J'ai découvert le jeu de rôle papier avec JRTM vers l'âge de 10 ans, puis plus tard avec Warhammer, Donjons & Dragons, l'Appel de Cthulhu, etc. ; mais aussi par l'intermédiaire des jeux vidéo, dont je suis également un grand fan ; ex : la série des Baldur's Gate, Fallout 1 & 2, les Might and Magic et bien d'autres encore.
En dehors de ceci, je suis aussi passioné d'écriture et j'ai également écrit quelques nouvelles de mon propre chef qui n'ont pas été soumises à publication et qui sont disponibles sur certains sites internet d'écriture. La plupart abordent les genres du fantastique et de la fantasy.
Mes autres passions sont le sport (football) et le cinéma, deux domaines que je connais sur le bout des doigts.
Je n'ai pour l'instant (août 2014) traduit que le seul Guide du Gardien d'Achtung! Cthulhu, et je travaille plus largement en tant que traducteur technique dans des domaines comme les télécommunications, l'information technology, l'électricité, etc. ; voir le lien suivant pour plus d'informations : http://www.proz.com/translator/1804013. Mais j'espère traduire encore de nombreux ouvrages de cette gamme ou d'une autre. Quand on peut allier passion et travail, pourquoi s'en priver ?
Petite citation pour la fin :
"The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents." - H.P Lovecraft (1926)
(Ce qui est, à mon sens, pure miséricorde en ce monde, c'est l'incapacité de l'esprit humain à mettre en corrélation tout ce qu'il renferme.)
Cette bio a été rédigée le 23 juillet 2014. Dernière mise à jour le 12 août 2014.